Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вышедшее из употребления

  • 1 obsolete

    ˈɔbsəli:t прил.
    1) устарелый, старый, немодный Syn: old-fashioned
    2) а) ненужный, вышедший из употребления б) изношенный;
    обветшалый, потертый, старый Syn: worn-out, threadbare
    3) атрофированный, остаточный( о различных органах растений, животных) Syn: vestigial устарелый, вышедший из употребления;
    малоупотребительный - * word вышедшее из употребления слово - * сustoms отжившие обычаи - * equipment устарелое оборудование устарелый, немодный, старомодный, отживший;
    прекративший существование - * theory устаревшая теория стершийся, полустершийся;
    незаметный, неясный - * memory of a childhood стершиеся воспоминания детства (биология) исчезнувший, исчезающий;
    недоразвитый;
    отмирающий;
    остаточный;
    атрофированный (книжное) перестать употреблять - we are about to * the wheel скоро мы откажемся от использования колеса obsolete атрофированный ~ вышедший из употребления ~ вышедший из употребления;
    устарелый ~ изношенный ~ изношенный;
    обветшалый ~ снятый с эксплуатации ~ устаревший

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > obsolete

  • 2 obsolete

    ['ɔbs(ə)liːt]
    прил.
    1) устарелый; вышедший из употребления; старомодный

    Obsolete fashions are very laughable. — Старомодные фасоны выглядят очень смешно.

    Syn:
    2) биол. исчезающий, остаточный, рудиментарный
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > obsolete

  • 3 obsolete

    1. [ʹɒbsəli:t] a
    1. 1) устарелый, вышедший из употребления; малоупотребительный
    2) устарелый, немодный, старомодный, отживший; прекративший существование
    2. стёршийся, полустёршийся; незаметный, неясный
    3. биол. исчезнувший, исчезающий; недоразвитый; отмирающий; остаточный; атрофированный
    2. [ʹɒbsəli:t] v книжн.
    перестать употреблять

    we are about to obsolete the wheel - скоро мы откажемся от использования колеса

    НБАРС > obsolete

  • 4 obsolete

    1. a устарелый, вышедший из употребления; малоупотребительный
    2. a устарелый, немодный, старомодный, отживший; прекративший существование
    3. a стёршийся, полустёршийся; незаметный, неясный
    4. a биол. исчезнувший, исчезающий; недоразвитый; отмирающий; остаточный; атрофированный
    5. v книжн. перестать употреблять
    Синонимический ряд:
    1. outmoded (adj.) ancient; antiquated; archaic; dead; disused; extinct; old; outdated; outmoded; out-of-date; outworn; passe; passй; superseded
    2. outdate (verb) antiquate; obsolesce; outdate; outmode; superannuate
    Антонимический ряд:
    current; modern; novel; recent; up-to-date

    English-Russian base dictionary > obsolete

  • 5 disuso

    m.
    заброшенность (f.), неупотребление (n.)

    una parola caduta in disuso — слово, вышедшее из употребления

    il disuso ha contribuito al deterioramento della casa — в доме долго не жили, и он пришёл в запустение

    Il nuovo dizionario italiano-russo > disuso

  • 6 fossil

    ˈfɔsl
    1. сущ.
    1) а) ископаемое, окаменелость (остатки животных или растительных организмов, сохранившиеся в земной коре с прежних геологических эпох) б) шутл. ископаемое (какой-л. откопанный предмет)
    2) а) что-либо старомодное, вышедшее из употребления;
    атавизм б) старомодный, отсталый человек Syn: fogey
    2. прил.
    1) ископаемый, окаменелый (сохранившийся в земной коре с прежних геологических эпох) fossil plantsископаемые растения fossil fuelископаемое топливо
    2) допотопный, несовременный, старомодный, устаревший;
    неспособный к развитию или прогрессу Syn: old-fashioned, out-of-date окаменелость;
    ископаемое;
    ископаемые остатки;
    органические остатки или их отпечатки (разговорное) "ископаемое", человек с устаревшими воззрениями, консервативными взглядами (разговорное) допотопная вещь pl (сленг) родители, "предки" окаменелый, ископаемый - amber is * resin янтарь - это ископаемая смола - * coal каменный уголь - * flax (минералогия) асбест - * oil нефть - * wax озокерит, горный воск( разговорное) устарелый, допотопный fossil окаменелость, ископаемое (тж. перен.) ~ окаменелый, ископаемый ~ старомодный, допотопный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fossil

  • 7 chondrioid

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > chondrioid

  • 8 chondrioid

    Генетика: хондриоид (вышедшее из употребления наименование митохондрий (хондриосом) у прокариот)

    Универсальный англо-русский словарь > chondrioid

  • 9 dead item

    Универсальный англо-русский словарь > dead item

  • 10 has-been

    ['hæzbiːn]
    1) Общая лексика: человек, потерявший былую популярность, красоту и т. п. "бывший", Много повидавший (Пример: "The night street walkers are considered has-beens."), had a rough life., used up, видавший виды
    2) Разговорное выражение: "бывший", (что-л.) вышедшее из употребления, устаревшее, конченый человек
    3) Шутливое выражение: отставной козы барабанщик
    4) Текстиль: старомодный

    Универсальный англо-русский словарь > has-been

  • 11 obsolete word

    Универсальный англо-русский словарь > obsolete word

  • 12 antiquate

    [`æntɪkwət]
    вытеснять старое, несовременное, вышедшее из употребления
    отделывать или подделывать под старину

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > antiquate

  • 13 fossil

    [`fɔsl]
    ископаемое, окаменелость
    ископаемое
    что-либо старомодное, вышедшее из употребления; атавизм
    старомодный, отсталый человек
    ископаемый, окаменелый
    допотопный, несовременный, старомодный, устаревший; неспособный к развитию или прогрессу

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > fossil

  • 14 Wrackfeuerschiff

    сущ.
    судостр. плавучий маяк для ограждения места затонувшего судна, судно, вышедшее из употребления и применяемое как маяк

    Универсальный немецко-русский словарь > Wrackfeuerschiff

  • 15 szó

    miröl van \szó?
    речь о чем \szó?
    * * *
    формы: szava, szavak/szók, szavat/szót
    1) сло́во с

    szóba elegyedni vkivel — заговори́ть с кем

    2) разгово́р м, речь ж

    szóba kerül — речь зайде́т о ком-чём

    szóban forgó — да́нный

    szó szerint — буква́льно, досло́вно

    szó szerinti — досло́вный, буква́льный

    szavat adni — дать (себе́) сло́во

    szót fogadni — слу́шаться/послу́шаться кого

    miről van szó? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?

    arról van szó, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...

    erről szó sem lehet — об э́том не мо́жет быть и ре́чи

    szó sincs róla! — ничего́ подо́бного!

    * * *
    [\szót/szavat, szava, szavak] 1. (nyelv. is) слово;

    egyalakú \szó — неизменяемое слово;

    egyszerű {nem összetett) \szó — простое слово; egytagú \szó — односложное слово; elavult \szó — устарелое v. вышедшее из употребления слово; vmely nyelvtani szerkezettől függő \szó — управляемое слово; hangutánzó \szó — звукоподражательное слово; hasonló jelentésű szavak — однозначные слова; синонимы; homonim v. rokon hangzású \szó — омоним; idegen szavak — иностранные слова; képes értelmű \szó — образное слово; képzett \szó — производное слово; kiejtett \szó — произнесённое слово; közbevetett \szó — вводное слово; módosító \szó — частица; összetett \szó
    a) — сложное слово;
    b) {betűszó) сокращённое составное слово (pl. рабфак);
    ragozható \szó — склоняемое/(ige.) спрягаемое слово;
    ragozhatatlan \szó — несклоняемое/(ige.) неспрягаемое слово; rokon értelmű szavak — однозначные слова; слова, сходные по смыслу; rokon hangzású szavak — омонимика; hangsúlyos szót megelőző simuló \szó — проклитика; \szó végéhez tapadó hangsúlytalan simuló \szó — энклитика; vonzattal bíró \szó — управляющее слово; nyomd. kövéren szedett szavak — чёрные слова; a szavak elhelyezése — словорасположение; vmely \szó eredete — этимология; vmely \szó értelme/jelentése — значение слова; a \szó igazi értelmében — в буквальном/польном/настойщем смысле слова; a \szó szoros értelmében — в строгом/ настойщем смысле слова; a \szó szoros értemében minden nap el van foglalva — он букваышо все дни занят; a \szó szűkebb értelmében — в узком смысле слова; a \szó tágabb értelmében — в широком смысле слова; a \szó teljes értelmében — в полном смысле слова; a \szó varázsa — магия слова; vmely \szó ragozása — флексия слова; {névszóé) склонение; {igéé) спряжение; vmely \szó (esetek szerinti) ragozhatósága — изменяемость слова по падежам; (egy) \szó nélkül безмолвно; ничего не говори; молча; biz. не говоря худого слова; \szó szerint — буквально, дословно, текстуально; biz. точь-в-точь; \szó szerint a következőt mondta — он буквально сказал следующее; vkinek kijelentését/nyilatkozatát \szó szerint tolmácsolja — буквально передать чьи-л. слова; \szó szerinti — буквальный, дословный, подстрочный; \szó szerinti fordítás — дословный/ буквальный перевод; \szó szerinti hűség — дословность; \szó szerinti jelentés — буквальное значение; egy \szóba ír — писать слитно;

    szavakba foglal выражать/выразить словами;
    a gondolatok szavakban való kifejezése словесное выражение мыслей; elharapja/elnyeli a szavakat глотать слова; elnyújtja a szavakat тянуть слова; szavakkal kifejez выражать словами; szavakkal kifejezett словесный; 2. {stilisztikailag) слово;

    bizalmas társalgási nyelvi \szó — фамильярное слово;

    durva \szó — крепкое/словцо; elcsépelt/elkoptatott szavak — избитые/пошлые/ трафаретные/банальные слова v. фразы; штампы h., tsz.; gyűlöletes \szó — одиозное слово;

    népnyelvi szó просторечие; просторечное слово;

    sikamlós/trágár \szó — неприличное/скабрёзное слово; скабрёзность;

    társalgási nyelvi \szó — разговорное слово;

    3. {beszéd) речь, слово;

    buzdító szavak — ободрительные слова;

    durva/ goromba szavak — грубые/резкие слова; грубости, резкости;

    durva/közönséges szavakat használ он груб на язык; говорить грубости/ резкости;

    élő/hangos \szó — живое слово;

    élő \szóval elmond — живым словом рассказать; epés szavak — жёлчные слова; fél \szó — полуслово; hízelgő szavak — льстивая речь; kedves/becéző \szó — ласковое слово; keresetlen szavak
    a) {őszinte, közvetlen) — искренние слова;
    b) biz., tréf. {közönséges;

    trágár) неприличные слова; грубости; {káromkodások) ругательства;

    meleg szavak — тёплые слова;

    mocskos szavak — гадости; nép. паскудные слова; nagy szavak — громкие фразы; nagy szavak és kis tettek — громкие фразы и ничтожные дела; néhány \szó — несколько слов; szeretnék önnel néhány \szót váltani — я хотел бы Вам сказать пару слов; összefüggéstelen szavak — отрывочные слова; két összefüggő \szó nincs a beszédjében — двух слов связать не умеет; pusztában kiáltó \szó — глас вопиющего в пустыне; sajnálkozó szavak — слова сожаления; súlyos szavak — веское слово; szép/hangzatos szavak — красивые слова; üdvözlő szavak — приветственное слово; üres \szó — пустой звук; erről folyt a \szó — была об этом поговорка; vmiről \szó van — речь идёт о чём-л.; miről van \szó ? — о чём идёт речь? о чём речь? в чём дело? arról van \szó, hogy … речь идёт о том, что дело в том, что …; éppen erről van \szó — вопрос состоит именно в этом; \szó esett erről-arról — разговор завязался о том, о сём; \szó sem volt erről — и разговора не было об этом; nem erről van \szó — не в этом дело; az értelem elsikkad a szavak közt — мысль тонет в наборе слов; nem hagyhatjuk \szó nélkül azt, hogy — … нельзя пройти мимо того (обстойтельства) что …;

    az ő szavai szerint по его словам;
    nem a szavai, hanem a tettei szerint ítélik meg az embert судит не по словам, а по делам; megered а szava развязать язык; másnak a szavait ismételgeti/szajkózza с чужого голоса петь v. говорить;

    fogai közt szűri a \szót — цедить слова сквозь зубы;

    kevés \szóval elintéz — не тратить много слов;

    saját szavaival своими словами;
    4.

    {a felszólalás joga) N.N. elvtársé — а \szó слово предоставляется товарищу Н.Н.; слово имеет товарищ Н.Н;

    most. öné — а \szó слово за вами; övé — а \szó слово принадлежит ему; az utolsó \szó jogán — по праву последнего слова; átadja — а \szót передать слово; \szót kér — просить слова; megadja a \szót vkinek — предоставить v. дать слово кому-л.; предлагать/предложить кому-л. высказаться;

    5.

    a döntő \szó — решающее слово;

    övé a döntő \szó — решающее слово принадлежит ему;

    6.

    adott \szó {ígéret) — слово;

    meg/be nem tartott \szó — несдержанное слово;

    szavának ura/embere человек слова;
    légy ura szavadnak! будь своему слову хозяин f vkit szaván fog ловить/поймать кого-л. на слове; hisz vki szavának поверить на слойо;

    szavát adja — дать (честное) слово;

    ha szavadat adtad, tartsd is meg давши слово держись, а не давши, крепись;

    az adott szavát megszegi — нарушать слово; изменить своему слову;

    megtartja adott szavát — сдержать данное слово; visszavonja a szavát — брать слово обратно/назад;

    7. {hang) голос;

    erős \szó — сильный голос;

    gyenge \szó — слабый голос/голосок; harsány \szó — громкий голос; tompa \szó — глухой голос; a szavát se hallja az ember ebben a lármában — ни слова не слышно в такой шуме;

    8. átv. az ágyúk szava грохот пушек/канонады;
    a harang szava звон колокола; a madár szava голос птицы; птичий голос; 9.

    szól. egy \szó mint száz — семь бед, один ответ;

    \szó, ami szó — что и говорить; \szó se róla! — нечего сказать!; \szó se róla, jó ember! — хороший человек, нечего сказать!; \szó se róla, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; \szó sem lehet róla — и разговору быть не может; не может быть речи; и думать не смей; ни в коем случае; это исключается; \szó sincs róla — ничего подобного; не тут-то было; biz. какое

    тут; nép. чёрта с два! чёрта в стуле;

    se \szó, se beszéd — ни с того, ни с сего; не говори худого слова; ни за что, ни про что;

    se \szó, se beszéd, lekent neki egy pofont — не говори худого слова, влепил ему пощёчину; nincs rá \szó — не хватает слов; nincsenek szavak vminek elmondására — недостаёт слов, чтобы…; \szóba áll vkivel — разговаривать с кем-л.; пускаться/пуститься в разговоры с кем-л.; önnel/magával \szóba sem állok — не хочу с Вами разговаривать; \szóba hoz — затронуть в разговоре; ez \szóba sem jöhet — это исключается; \szóba kerül vmi — речь идёт о чём-л.; \szóba került vmi — речь зашла о чём-л.; ha az került \szóba — если на то пошло;

    vkinek а szavába vág перебивать v. обрывать/оборвать кого-л.;
    egymás szavába vágva перебивая друг друга; вперебивку, наперерыв;

    \szóban — устно;

    néhány/pár \szóban — в нескольких/кратких словах; немногими словами; вкратце; \szóban és írásban — устно и письменно;

    szavakban és tettekben и на словах и на деле;

    \szóban forog — быть на рассмотрении;

    \szóban forgó (adott) — данный; (említett) упомянутый; a \szóban forgó esetben — в данном случае; a \szóban forgó könyv. — данная книга; nyilatkozik a \szóban forgó kérdésről — высказаться по данному вопросу; a \szóban forgó személy — данное/упомянутое лицо; az első \szóból ért — понимать с полуслова; elég a \szóból, lássunk tetteket! — довольно слов, перейдём к делу ! közm. соловьи баснями не кормят; jó \szóért — за (одно) спасибо; \szóhoz jut — выражаться; \szóhoz sem jutok! (a csodálkozástól stb.} — я не нахожу слов!; a csodálkozástól nem tudott \szóhoz jutni — он онемел от удивления; nem hagy vkit \szóhoz jutni — не дать кому-л. говорить; nem hagyott \szóhoz jutni — она не давала мне слова сказать; az utolsó \szóig úgy igaz, ahogy elmondtam — мой рассказ до последнего слова чистая правда; száz \szónak is egy a vége — семь бед, один ответ; néhány \szóra — на полслова; gyere ide néhány \szóra — поди сюда на полслова;

    ad vkinek a szavára верить на слово кому-л.;
    emlékezzék szavaimra помяните моё слово;

    \szóra sem érdemes — не стоит благодарности; (не) велика важность; эка важность;

    \szóról \szóra (elmond, leír) — от слова до слова; слово в слово; строчка в строчку; дословно; biz. назубок; egy \szót se ! — никаких разговоров!; erről aztán egy \szót se ! — об этом ни слова; biz. об этом — молчок; egy \szót sem — ни слова; ни полслова; elejt egy \szót — уронить словечко; elharapja a \szót — закусить v. прикусить язык; глотать слова; \szót emel — поднимать голос; \szót emel vmi ellen — поднять голос протеста против чего-л.; \szót emel vkinek, vminek az érdekében — выступать/ выступить за кого-л., за что-л.; \szót fogad vkinek — слушаться/послушаться кого-л.; nem fogad \szót — ослушиваться/ослушиться; a gyermek senkinek sem fogad \szót — ребёнок никого не слушается; magába fojtja a \szót — придержать язык; egy \szót sem hallasz tőle — ни полслова от него не услышишь; emberi \szót sem hallani (magányos helyről) — живого слова не услышишь v. не слышно; egy \szót sem tudott kinyögni — он не мог произнести ни слова; \szó \szót követ — одно слово родит другое; \szó \szót követett — слово за слово; a \szót tett követte — слово не разошлось с делом; сказано-сделано;

    no, no válogasd meg a szavaidat! biz. но, но легче на поворотах!;
    mérlegeli szavait взвешивать слова;

    legalább néhány \szót szólj! — хоть полслова вымолви! szól. egy jó \szót vkinek az érdekében вставить, словечко в интересе кого-л.; замолвить словечко за кого-л.;

    egy \szót se szólj! — не говори ни слова!; egy \szót sem szólt — ни слова не проговорил; egy \szót sem szólt erről — ни словом не обмолвился об этом; egy árva \szót sem szól.не сказать v. не проронить v. не произвести ни слова; egy árva \szót se szólvá — не говоря ни слова; ничего не говоря;

    nem talál szavakat не найти слов;

    \szót vált vkivel — обмениваться v. перекидываться словами;

    \szót vált a szomszédjával — переговариваться с соседом; szeretnék néhány \szót váltani önnel — мне нужно сказать вам два слова; nem sok \szót veszteget — не тратить много слов; \szóvá tesz vmit — затронуть в разговоре; más \szóval — другими/иными словами; иначе говоря; néhány \szóval — немногими словами; \szóval és tettel — словом и делом; nem \szóval, hanem tettel — не на словах, а на деле;

    pejor. (csak) szavakkal на словах;
    vkinek a szavaival устами кого-л.;

    nép. ha nem megy szép \szóval, majd megy veréssel — не мытьём, так катаньем;

    10.

    közm. а \szó elrepül, az írás megmarad — что написано пером, не вырубишь топором;

    az ígéret szép \szó, ha megtartják úgy jó — уговор дороже денег; a szép \szó nem elég a hasnak — соловьи баснями не кормят; addig a tied a \szó, míg ki nem mondtad — слово не воробей, вылетит — не поймаешь; minden \szónál szebben beszél a tett — от слова до дела целая верста; néma gyereknek az anyja sem érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет; a \szótól a tettig még hosszú az út — от слова до дела ещё далеко

    Magyar-orosz szótár > szó

  • 16 parola abbandonata

    Итальяно-русский универсальный словарь > parola abbandonata

  • 17 fossil

    1. noun
    окаменелость, ископаемое (тж. перен.)
    2. adjective
    1) окаменелый, ископаемый
    2) старомодный, допотопный
    * * *
    (n) ископаемое
    * * *
    а) ископаемое, окаменелость б) ископаемое
    * * *
    [fos·sil || 'fɑsl /'fɒsl] n. окаменелость, ископаемое adj. окаменелый, ископаемый, допотопный
    * * *
    * * *
    1. сущ. 1) а) ископаемое, окаменелость б) шутл. ископаемое (какой-л. откопанный предмет) 2) а) что-либо старомодное, вышедшее из употребления б) старомодный, отсталый человек 2. прил. 1) ископаемый, окаменелый 2) допотопный, несовременный, старомодный, устаревший; неспособный к развитию или прогрессу

    Новый англо-русский словарь > fossil

  • 18 Bree

    Не переводить, поскольку это устаревшее, вышедшее из употребления название из древнего языка; см. Archet.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Bree

  • 19 typewriter

    механическое или электромеханическое устройство, практически вышедшее из употребления с распространением ПК

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > typewriter

  • 20 antiquate

    ['æntɪkweɪt]
    гл.; редк.
    1) вытеснять старое, несовременное, вышедшее из употребления
    2) отделывать или подделывать под старину

    Англо-русский современный словарь > antiquate

См. также в других словарях:

  • Щелкунов — ЩЕЛКАЛОВ ЩЕЛКАНОВ ЩЕЛКАЧЕВ ЩЕЛКУНОВ ЩЕЛКУХИН ЩЕЛКУШИН Щелкун бойкий говорун, пустобайка. В главе Едрово герой Путешествия из Петербурга в Москву А. Н. Радищева заговаривает с встречной крестьянской девушкой. Та, не поняв по началу добрых… …   Русские фамилии

  • Нижние Мнёвники — Улица Нижние Мнёвники  улица в районе Хорошёво Мнёвники СЗАО Москвы. Названа по одноимённой деревне  Нижние Мнёвники. Улица Нижние Мнёвники  бывшая Центральная, стоявшей на этом месте одноимённой деревни, сегодня это 6 и полосная… …   Википедия

  • ДУХОВЕНСТВО — Прежде всего к Д. принадлежат священнослужителии церковнослужители (клирики). В синодальную эпоху к Д. причислялись также т. н. причетники (см. ст. Причт) лица, исполняющие церковное служение псаломщиков и пономарей без посвящения в чтецы или… …   Православная энциклопедия

  • МУЗЫКАЛЬНАЯ ДРАМА — 1) одно из ранних названий оперы, в 19 в. вышедшее из употребления.2) Опера, в которой музыка подчинена драматическому действию и отсутствует деление на законченные номера. Р. Вагнер в своих операх, начиная с Лоэнгрина (1848), стремился… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Асидерит —         название каменного метеорита, почти вышедшее из употребления. См. Метеориты …   Большая советская энциклопедия

  • Бильдаппарат — (от нем. Bild изображение и Аппарат         вышедшее из употребления название прибора для передачи неподвижных изображений по телеграфу. См. Фототелеграфия …   Большая советская энциклопедия

  • Камвольное прядение — (от нем. Kammwolle чёсаная шерсть)         устаревшее, вышедшее из употребления название гребенного прядения (См. Гребенное прядение) шерсти …   Большая советская энциклопедия

  • Абшид — слово, теперь вышедшее из употребления на русском языке; прежде обозначало то же, что отпуск, увольнение от должности, а иногда собственно вид на увольнение, т. е. то же, что указ об отставке …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ахтер-зейль — (голл. achter задний, Zeil парус) старинное название, ныне вышедшее из употребления, задних парусов (на грот и бизань мачтах) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ахтер-кастель — старинное название, ныне вышедшее из употребления, шканцев и ют; см. Палуба …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Гай древнерусское понятие — Г. древнерусское слово, обозначавшее у охотников стаю грачей, ворон или галок, вследствие чего соколов, приученных к добыванию этих птиц, называли гаевниками. Другое также вышедшее из употребления значение слова Г. роща, почему, в старину, грачей …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»