-
1 obsolete
ˈɔbsəli:t прил.
1) устарелый, старый, немодный Syn: old-fashioned
2) а) ненужный, вышедший из употребления б) изношенный;
обветшалый, потертый, старый Syn: worn-out, threadbare
3) атрофированный, остаточный( о различных органах растений, животных) Syn: vestigial устарелый, вышедший из употребления;
малоупотребительный - * word вышедшее из употребления слово - * сustoms отжившие обычаи - * equipment устарелое оборудование устарелый, немодный, старомодный, отживший;
прекративший существование - * theory устаревшая теория стершийся, полустершийся;
незаметный, неясный - * memory of a childhood стершиеся воспоминания детства (биология) исчезнувший, исчезающий;
недоразвитый;
отмирающий;
остаточный;
атрофированный (книжное) перестать употреблять - we are about to * the wheel скоро мы откажемся от использования колеса obsolete атрофированный ~ вышедший из употребления ~ вышедший из употребления;
устарелый ~ изношенный ~ изношенный;
обветшалый ~ снятый с эксплуатации ~ устаревшийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > obsolete
-
2 obsolete
['ɔbs(ə)liːt]прил.1) устарелый; вышедший из употребления; старомодныйObsolete fashions are very laughable. — Старомодные фасоны выглядят очень смешно.
Syn:2) биол. исчезающий, остаточный, рудиментарныйSyn: -
3 obsolete
1. [ʹɒbsəli:t] a1. 1) устарелый, вышедший из употребления; малоупотребительный2) устарелый, немодный, старомодный, отживший; прекративший существование2. стёршийся, полустёршийся; незаметный, неясный3. биол. исчезнувший, исчезающий; недоразвитый; отмирающий; остаточный; атрофированный2. [ʹɒbsəli:t] v книжн.перестать употреблятьwe are about to obsolete the wheel - скоро мы откажемся от использования колеса
-
4 obsolete
1. a устарелый, вышедший из употребления; малоупотребительный2. a устарелый, немодный, старомодный, отживший; прекративший существование3. a стёршийся, полустёршийся; незаметный, неясный4. a биол. исчезнувший, исчезающий; недоразвитый; отмирающий; остаточный; атрофированный5. v книжн. перестать употреблятьСинонимический ряд:1. outmoded (adj.) ancient; antiquated; archaic; dead; disused; extinct; old; outdated; outmoded; out-of-date; outworn; passe; passй; superseded2. outdate (verb) antiquate; obsolesce; outdate; outmode; superannuateАнтонимический ряд:current; modern; novel; recent; up-to-date -
5 disuso
m.заброшенность (f.), неупотребление (n.)una parola caduta in disuso — слово, вышедшее из употребления
il disuso ha contribuito al deterioramento della casa — в доме долго не жили, и он пришёл в запустение
-
6 fossil
ˈfɔsl
1. сущ.
1) а) ископаемое, окаменелость (остатки животных или растительных организмов, сохранившиеся в земной коре с прежних геологических эпох) б) шутл. ископаемое (какой-л. откопанный предмет)
2) а) что-либо старомодное, вышедшее из употребления;
атавизм б) старомодный, отсталый человек Syn: fogey
2. прил.
1) ископаемый, окаменелый (сохранившийся в земной коре с прежних геологических эпох) fossil plants ≈ ископаемые растения fossil fuel ≈ ископаемое топливо
2) допотопный, несовременный, старомодный, устаревший;
неспособный к развитию или прогрессу Syn: old-fashioned, out-of-date окаменелость;
ископаемое;
ископаемые остатки;
органические остатки или их отпечатки (разговорное) "ископаемое", человек с устаревшими воззрениями, консервативными взглядами (разговорное) допотопная вещь pl (сленг) родители, "предки" окаменелый, ископаемый - amber is * resin янтарь - это ископаемая смола - * coal каменный уголь - * flax (минералогия) асбест - * oil нефть - * wax озокерит, горный воск( разговорное) устарелый, допотопный fossil окаменелость, ископаемое (тж. перен.) ~ окаменелый, ископаемый ~ старомодный, допотопный -
7 chondrioid
Англо-русский толковый словарь генетических терминов > chondrioid
-
8 chondrioid
Генетика: хондриоид (вышедшее из употребления наименование митохондрий (хондриосом) у прокариот) -
9 dead item
Производство: вышедшее из употребления изделие -
10 has-been
['hæzbiːn]1) Общая лексика: человек, потерявший былую популярность, красоту и т. п. "бывший", Много повидавший (Пример: "The night street walkers are considered has-beens."), had a rough life., used up, видавший виды2) Разговорное выражение: "бывший", (что-л.) вышедшее из употребления, устаревшее, конченый человек3) Шутливое выражение: отставной козы барабанщик4) Текстиль: старомодный -
11 obsolete word
1) Общая лексика: вышедшее из употребления слово2) Макаров: устаревшее слово -
12 antiquate
[`æntɪkwət]вытеснять старое, несовременное, вышедшее из употребленияотделывать или подделывать под старинуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > antiquate
-
13 fossil
[`fɔsl]ископаемое, окаменелостьископаемоечто-либо старомодное, вышедшее из употребления; атавизмстаромодный, отсталый человекископаемый, окаменелыйдопотопный, несовременный, старомодный, устаревший; неспособный к развитию или прогрессуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fossil
-
14 Wrackfeuerschiff
сущ.судостр. плавучий маяк для ограждения места затонувшего судна, судно, вышедшее из употребления и применяемое как маяк -
15 szó
• miröl van \szó?речь о чем \szó?• слово* * *формы: szava, szavak/szók, szavat/szót1) сло́во сszóba elegyedni vkivel — заговори́ть с кем
2) разгово́р м, речь жszóba kerül — речь зайде́т о ком-чём
szóban forgó — да́нный
szó szerint — буква́льно, досло́вно
szó szerinti — досло́вный, буква́льный
szavat adni — дать (себе́) сло́во
szót fogadni — слу́шаться/послу́шаться кого
miről van szó? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?
arról van szó, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...
erről szó sem lehet — об э́том не мо́жет быть и ре́чи
szó sincs róla! — ничего́ подо́бного!
* * *[\szót/szavat, szava, szavak] 1. (nyelv. is) слово;egyszerű {nem összetett) \szó — простое слово; egytagú \szó — односложное слово; elavult \szó — устарелое v. вышедшее из употребления слово; vmely nyelvtani szerkezettől függő \szó — управляемое слово; hangutánzó \szó — звукоподражательное слово; hasonló jelentésű szavak — однозначные слова; синонимы; homonim v. rokon hangzású \szó — омоним; idegen szavak — иностранные слова; képes értelmű \szó — образное слово; képzett \szó — производное слово; kiejtett \szó — произнесённое слово; közbevetett \szó — вводное слово; módosító \szó — частица; összetett \szóegyalakú \szó — неизменяемое слово;
a) — сложное слово;b) {betűszó) сокращённое составное слово (pl. рабфак);ragozható \szó — склоняемое/(ige.) спрягаемое слово;ragozhatatlan \szó — несклоняемое/(ige.) неспрягаемое слово; rokon értelmű szavak — однозначные слова; слова, сходные по смыслу; rokon hangzású szavak — омонимика; hangsúlyos szót megelőző simuló \szó — проклитика; \szó végéhez tapadó hangsúlytalan simuló \szó — энклитика; vonzattal bíró \szó — управляющее слово; nyomd. kövéren szedett szavak — чёрные слова; a szavak elhelyezése — словорасположение; vmely \szó eredete — этимология; vmely \szó értelme/jelentése — значение слова; a \szó igazi értelmében — в буквальном/польном/настойщем смысле слова; a \szó szoros értelmében — в строгом/ настойщем смысле слова; a \szó szoros értemében minden nap el van foglalva — он букваышо все дни занят; a \szó szűkebb értelmében — в узком смысле слова; a \szó tágabb értelmében — в широком смысле слова; a \szó teljes értelmében — в полном смысле слова; a \szó varázsa — магия слова; vmely \szó ragozása — флексия слова; {névszóé) склонение; {igéé) спряжение; vmely \szó (esetek szerinti) ragozhatósága — изменяемость слова по падежам; (egy) \szó nélkül безмолвно; ничего не говори; молча; biz. не говоря худого слова; \szó szerint — буквально, дословно, текстуально; biz. точь-в-точь; \szó szerint a következőt mondta — он буквально сказал следующее; vkinek kijelentését/nyilatkozatát \szó szerint tolmácsolja — буквально передать чьи-л. слова; \szó szerinti — буквальный, дословный, подстрочный; \szó szerinti fordítás — дословный/ буквальный перевод; \szó szerinti hűség — дословность; \szó szerinti jelentés — буквальное значение; egy \szóba ír — писать слитно;szavakba foglal выражать/выразить словами;a gondolatok szavakban való kifejezése словесное выражение мыслей; elharapja/elnyeli a szavakat глотать слова; elnyújtja a szavakat тянуть слова; szavakkal kifejez выражать словами; szavakkal kifejezett словесный; 2. {stilisztikailag) слово;durva \szó — крепкое/словцо; elcsépelt/elkoptatott szavak — избитые/пошлые/ трафаретные/банальные слова v. фразы; штампы h., tsz.; gyűlöletes \szó — одиозное слово;bizalmas társalgási nyelvi \szó — фамильярное слово;
népnyelvi szó просторечие; просторечное слово;társalgási nyelvi \szó — разговорное слово;sikamlós/trágár \szó — неприличное/скабрёзное слово; скабрёзность;
3. {beszéd) речь, слово;durva/ goromba szavak — грубые/резкие слова; грубости, резкости;buzdító szavak — ободрительные слова;
durva/közönséges szavakat használ он груб на язык; говорить грубости/ резкости;élő \szóval elmond — живым словом рассказать; epés szavak — жёлчные слова; fél \szó — полуслово; hízelgő szavak — льстивая речь; kedves/becéző \szó — ласковое слово; keresetlen szavakélő/hangos \szó — живое слово;
a) {őszinte, közvetlen) — искренние слова;b) biz., tréf. {közönséges;trágár) неприличные слова; грубости; {káromkodások) ругательства;mocskos szavak — гадости; nép. паскудные слова; nagy szavak — громкие фразы; nagy szavak és kis tettek — громкие фразы и ничтожные дела; néhány \szó — несколько слов; szeretnék önnel néhány \szót váltani — я хотел бы Вам сказать пару слов; összefüggéstelen szavak — отрывочные слова; két összefüggő \szó nincs a beszédjében — двух слов связать не умеет; pusztában kiáltó \szó — глас вопиющего в пустыне; sajnálkozó szavak — слова сожаления; súlyos szavak — веское слово; szép/hangzatos szavak — красивые слова; üdvözlő szavak — приветственное слово; üres \szó — пустой звук; erről folyt a \szó — была об этом поговорка; vmiről \szó van — речь идёт о чём-л.; miről van \szó ? — о чём идёт речь? о чём речь? в чём дело? arról van \szó, hogy … речь идёт о том, что дело в том, что …; éppen erről van \szó — вопрос состоит именно в этом; \szó esett erről-arról — разговор завязался о том, о сём; \szó sem volt erről — и разговора не было об этом; nem erről van \szó — не в этом дело; az értelem elsikkad a szavak közt — мысль тонет в наборе слов; nem hagyhatjuk \szó nélkül azt, hogy — … нельзя пройти мимо того (обстойтельства) что …;meleg szavak — тёплые слова;
az ő szavai szerint по его словам;nem a szavai, hanem a tettei szerint ítélik meg az embert судит не по словам, а по делам; megered а szava развязать язык; másnak a szavait ismételgeti/szajkózza с чужого голоса петь v. говорить;kevés \szóval elintéz — не тратить много слов;fogai közt szűri a \szót — цедить слова сквозь зубы;
saját szavaival своими словами;4.most. öné — а \szó слово за вами; övé — а \szó слово принадлежит ему; az utolsó \szó jogán — по праву последнего слова; átadja — а \szót передать слово; \szót kér — просить слова; megadja a \szót vkinek — предоставить v. дать слово кому-л.; предлагать/предложить кому-л. высказаться;{a felszólalás joga) N.N. elvtársé — а \szó слово предоставляется товарищу Н.Н.; слово имеет товарищ Н.Н;
5.övé a döntő \szó — решающее слово принадлежит ему;a döntő \szó — решающее слово;
6.meg/be nem tartott \szó — несдержанное слово;adott \szó {ígéret) — слово;
szavának ura/embere человек слова;légy ura szavadnak! будь своему слову хозяин f vkit szaván fog ловить/поймать кого-л. на слове; hisz vki szavának поверить на слойо;szavát adja — дать (честное) слово;
ha szavadat adtad, tartsd is meg давши слово держись, а не давши, крепись;megtartja adott szavát — сдержать данное слово; visszavonja a szavát — брать слово обратно/назад;az adott szavát megszegi — нарушать слово; изменить своему слову;
7. {hang) голос;gyenge \szó — слабый голос/голосок; harsány \szó — громкий голос; tompa \szó — глухой голос; a szavát se hallja az ember ebben a lármában — ни слова не слышно в такой шуме;erős \szó — сильный голос;
8. átv. az ágyúk szava грохот пушек/канонады;a harang szava звон колокола; a madár szava голос птицы; птичий голос; 9.\szó, ami szó — что и говорить; \szó se róla! — нечего сказать!; \szó se róla, jó ember! — хороший человек, нечего сказать!; \szó se róla, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; \szó sem lehet róla — и разговору быть не может; не может быть речи; и думать не смей; ни в коем случае; это исключается; \szó sincs róla — ничего подобного; не тут-то было; biz. какоеszól.
egy \szó mint száz — семь бед, один ответ;тут; nép. чёрта с два! чёрта в стуле;se \szó, se beszéd, lekent neki egy pofont — не говори худого слова, влепил ему пощёчину; nincs rá \szó — не хватает слов; nincsenek szavak vminek elmondására — недостаёт слов, чтобы…; \szóba áll vkivel — разговаривать с кем-л.; пускаться/пуститься в разговоры с кем-л.; önnel/magával \szóba sem állok — не хочу с Вами разговаривать; \szóba hoz — затронуть в разговоре; ez \szóba sem jöhet — это исключается; \szóba kerül vmi — речь идёт о чём-л.; \szóba került vmi — речь зашла о чём-л.; ha az került \szóba — если на то пошло;se \szó, se beszéd — ни с того, ни с сего; не говори худого слова; ни за что, ни про что;
vkinek а szavába vág перебивать v. обрывать/оборвать кого-л.;egymás szavába vágva перебивая друг друга; вперебивку, наперерыв;néhány/pár \szóban — в нескольких/кратких словах; немногими словами; вкратце; \szóban és írásban — устно и письменно;\szóban — устно;
szavakban és tettekben и на словах и на деле;\szóban forgó (adott) — данный; (említett) упомянутый; a \szóban forgó esetben — в данном случае; a \szóban forgó könyv. — данная книга; nyilatkozik a \szóban forgó kérdésről — высказаться по данному вопросу; a \szóban forgó személy — данное/упомянутое лицо; az első \szóból ért — понимать с полуслова; elég a \szóból, lássunk tetteket! — довольно слов, перейдём к делу ! közm. соловьи баснями не кормят; jó \szóért — за (одно) спасибо; \szóhoz jut — выражаться; \szóhoz sem jutok! (a csodálkozástól stb.} — я не нахожу слов!; a csodálkozástól nem tudott \szóhoz jutni — он онемел от удивления; nem hagy vkit \szóhoz jutni — не дать кому-л. говорить; nem hagyott \szóhoz jutni — она не давала мне слова сказать; az utolsó \szóig úgy igaz, ahogy elmondtam — мой рассказ до последнего слова чистая правда; száz \szónak is egy a vége — семь бед, один ответ; néhány \szóra — на полслова; gyere ide néhány \szóra — поди сюда на полслова;\szóban forog — быть на рассмотрении;
ad vkinek a szavára верить на слово кому-л.;emlékezzék szavaimra помяните моё слово;\szóról \szóra (elmond, leír) — от слова до слова; слово в слово; строчка в строчку; дословно; biz. назубок; egy \szót se ! — никаких разговоров!; erről aztán egy \szót se ! — об этом ни слова; biz. об этом — молчок; egy \szót sem — ни слова; ни полслова; elejt egy \szót — уронить словечко; elharapja a \szót — закусить v. прикусить язык; глотать слова; \szót emel — поднимать голос; \szót emel vmi ellen — поднять голос протеста против чего-л.; \szót emel vkinek, vminek az érdekében — выступать/ выступить за кого-л., за что-л.; \szót fogad vkinek — слушаться/послушаться кого-л.; nem fogad \szót — ослушиваться/ослушиться; a gyermek senkinek sem fogad \szót — ребёнок никого не слушается; magába fojtja a \szót — придержать язык; egy \szót sem hallasz tőle — ни полслова от него не услышишь; emberi \szót sem hallani (magányos helyről) — живого слова не услышишь v. не слышно; egy \szót sem tudott kinyögni — он не мог произнести ни слова; \szó \szót követ — одно слово родит другое; \szó \szót követett — слово за слово; a \szót tett követte — слово не разошлось с делом; сказано-сделано;\szóra sem érdemes — не стоит благодарности; (не) велика важность; эка важность;
no, no válogasd meg a szavaidat! biz. но, но легче на поворотах!;mérlegeli szavait взвешивать слова;egy \szót se szólj! — не говори ни слова!; egy \szót sem szólt — ни слова не проговорил; egy \szót sem szólt erről — ни словом не обмолвился об этом; egy árva \szót sem szól. — не сказать v. не проронить v. не произвести ни слова; egy árva \szót se szólvá — не говоря ни слова; ничего не говоря;legalább néhány \szót szólj! — хоть полслова вымолви! szól. egy jó \szót vkinek az érdekében вставить, словечко в интересе кого-л.; замолвить словечко за кого-л.;
nem talál szavakat не найти слов;\szót vált a szomszédjával — переговариваться с соседом; szeretnék néhány \szót váltani önnel — мне нужно сказать вам два слова; nem sok \szót veszteget — не тратить много слов; \szóvá tesz vmit — затронуть в разговоре; más \szóval — другими/иными словами; иначе говоря; néhány \szóval — немногими словами; \szóval és tettel — словом и делом; nem \szóval, hanem tettel — не на словах, а на деле;\szót vált vkivel — обмениваться v. перекидываться словами;
pejor. (csak) szavakkal на словах;vkinek a szavaival устами кого-л.;nép.
ha nem megy szép \szóval, majd megy veréssel — не мытьём, так катаньем;10.az ígéret szép \szó, ha megtartják úgy jó — уговор дороже денег; a szép \szó nem elég a hasnak — соловьи баснями не кормят; addig a tied a \szó, míg ki nem mondtad — слово не воробей, вылетит — не поймаешь; minden \szónál szebben beszél a tett — от слова до дела целая верста; néma gyereknek az anyja sem érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет; a \szótól a tettig még hosszú az út — от слова до дела ещё далекоközm.
а \szó elrepül, az írás megmarad — что написано пером, не вырубишь топором; -
16 parola abbandonata
сущ. -
17 fossil
1. nounокаменелость, ископаемое (тж. перен.)2. adjective1) окаменелый, ископаемый2) старомодный, допотопный* * *(n) ископаемое* * *а) ископаемое, окаменелость б) ископаемое* * *[fos·sil || 'fɑsl /'fɒsl] n. окаменелость, ископаемое adj. окаменелый, ископаемый, допотопный* * ** * *1. сущ. 1) а) ископаемое, окаменелость б) шутл. ископаемое (какой-л. откопанный предмет) 2) а) что-либо старомодное, вышедшее из употребления б) старомодный, отсталый человек 2. прил. 1) ископаемый, окаменелый 2) допотопный, несовременный, старомодный, устаревший; неспособный к развитию или прогрессу -
18 Bree
Не переводить, поскольку это устаревшее, вышедшее из употребления название из древнего языка; см. Archet. -
19 typewriter
механическое или электромеханическое устройство, практически вышедшее из употребления с распространением ПКсм. тж. typewriter keyboardАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > typewriter
-
20 antiquate
['æntɪkweɪt]гл.; редк.1) вытеснять старое, несовременное, вышедшее из употребления2) отделывать или подделывать под старину
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Щелкунов — ЩЕЛКАЛОВ ЩЕЛКАНОВ ЩЕЛКАЧЕВ ЩЕЛКУНОВ ЩЕЛКУХИН ЩЕЛКУШИН Щелкун бойкий говорун, пустобайка. В главе Едрово герой Путешествия из Петербурга в Москву А. Н. Радищева заговаривает с встречной крестьянской девушкой. Та, не поняв по началу добрых… … Русские фамилии
Нижние Мнёвники — Улица Нижние Мнёвники улица в районе Хорошёво Мнёвники СЗАО Москвы. Названа по одноимённой деревне Нижние Мнёвники. Улица Нижние Мнёвники бывшая Центральная, стоявшей на этом месте одноимённой деревни, сегодня это 6 и полосная… … Википедия
ДУХОВЕНСТВО — Прежде всего к Д. принадлежат священнослужителии церковнослужители (клирики). В синодальную эпоху к Д. причислялись также т. н. причетники (см. ст. Причт) лица, исполняющие церковное служение псаломщиков и пономарей без посвящения в чтецы или… … Православная энциклопедия
МУЗЫКАЛЬНАЯ ДРАМА — 1) одно из ранних названий оперы, в 19 в. вышедшее из употребления.2) Опера, в которой музыка подчинена драматическому действию и отсутствует деление на законченные номера. Р. Вагнер в своих операх, начиная с Лоэнгрина (1848), стремился… … Большой Энциклопедический словарь
Асидерит — название каменного метеорита, почти вышедшее из употребления. См. Метеориты … Большая советская энциклопедия
Бильдаппарат — (от нем. Bild изображение и Аппарат вышедшее из употребления название прибора для передачи неподвижных изображений по телеграфу. См. Фототелеграфия … Большая советская энциклопедия
Камвольное прядение — (от нем. Kammwolle чёсаная шерсть) устаревшее, вышедшее из употребления название гребенного прядения (См. Гребенное прядение) шерсти … Большая советская энциклопедия
Абшид — слово, теперь вышедшее из употребления на русском языке; прежде обозначало то же, что отпуск, увольнение от должности, а иногда собственно вид на увольнение, т. е. то же, что указ об отставке … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ахтер-зейль — (голл. achter задний, Zeil парус) старинное название, ныне вышедшее из употребления, задних парусов (на грот и бизань мачтах) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ахтер-кастель — старинное название, ныне вышедшее из употребления, шканцев и ют; см. Палуба … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гай древнерусское понятие — Г. древнерусское слово, обозначавшее у охотников стаю грачей, ворон или галок, вследствие чего соколов, приученных к добыванию этих птиц, называли гаевниками. Другое также вышедшее из употребления значение слова Г. роща, почему, в старину, грачей … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона